Ding Dong d’après Georges Feydeau, mis en scène par Natalie Royer
Natalie Royer adapte Le Dindon de Feydeau en [...]
Tenir, seul en scène, le temps d’un spectacle, la malédiction de Babel en échec, c’est le challenge. Au cœur de ce projet poétique : trouver un remède à la peur de l’autre par le biais des langues, certes, mais aussi de l’humour.
Le conteur et humoriste, dont l’art emprunte aussi à celui du mime, a conçu le spectacle sur le fond d’une conviction humaniste : « Il est plus important que jamais de rassembler les êtres humains autour des différences qui font leur richesse ». Accompagné de chants et de musiques (en live), le récit prend appui sur dix histoires appartenant à la mémoire collective, racontées dans leurs dix langues d’origine (de l’arabe au swahili, en passant par le chinois, l’espagnol, le portugais, l’italien, l’anglais, l’allemand, le russe et l’occitan), avec un slam final récapitulant l’ensemble. Avec l’humour et la poésie comme « clés de la communication universelle », il se met au défi d’être compris par tous en réveillant ce don qui a tendance à sommeiller au plus profond de chacun d’entre nous, et dont il confesse avoir été, quant à lui, initialement dépourvu. Doit-on le croire sur paroles ?
Marie-Emmanuelle Dulous de Méritens
(les jours impairs) à 13h. Tél : 07 69 71 98 12.
Natalie Royer adapte Le Dindon de Feydeau en [...]
Puisqu'on y danse, bien sûr, aussi l'été, [...]
Presque quatre décennies sur les planches [...]